For the past 1.5 years I am working for CDAC as part of their Sanskrit team. CDAC prepares software tools almost in 22 Indian languages. It is not just writing a translation for a sloka or a verse. It is like framing Sanskrit equivalent words for computer terminologies. An interesting part about this is we have to translate and transliterate depending on the context. For example the technical terms like ‘windows’and ‘mouse’ need only transliteration but not a translation. Altogether working for CDAC is a new experience. Thanks to my friend V because of whom I am into this project.